邪神旌旗_完本感言、英文版感想,以及新书介绍 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   完本感言、英文版感想,以及新书介绍 (第2/2页)



    ——————————

    关于英文版

    或许已经有读者发现,《邪神旌旗》出了英文版连载。

    当初突然听到编辑说《邪神旌旗》要翻译成英文版,我的第一反应,是既喜且惊。

    喜,当然是不用说的。对于任何一个作者来说,自己的作品能够翻译成外语,让其它国家的读者阅读,都是值得喜悦的事情。不是普通的喜悦,而是令人一瞬间有些茫然的喜悦。影视作品里面常常出现“高兴得呆了”的剧情,我亲身体验了一回。

    惊,则是下意识的反应。因为完全没有预兆,完完全全的出乎意料,实在是……没有想到。如果用我人生的经历相比,就像是在很多年之前的那个夏天,收到一封来自于远方的信,信上说,我被比我预计之中要好得多的学校录取了。

    对于我的这部作品,其实我并非很有信心。我总觉得可以写得更好一些,可以让读者看到更好的作品——大概每一位作者都会这样想,所以才有了曹雪芹五次修改《红楼梦》,才有了金庸年近百岁还在推敲和修改自己年轻时候的作品。

    既然可以更好,那么现在翻译成英文,真的好吗?

    我仔细地想了很久,然后告诉自己,可以,很好。

    人总是在不断进步的,活到老,进步到老,永不停歇。我不会停留在昔日的作品上,而要不断地进步,就像是爬山一样,哪怕每一次都只能翻越一块石头,终究也要朝着更高的地方,朝着文学的山顶前进。

    我想,我这一生大概都到不了山顶。既然这样,那把所有的时间用来前进还不够,又怎么能够像文豪那样,可以有闲暇来推敲修改自己早年的作品呢?

    竟然拿曹雪芹和金庸来自比,我实在是太狂妄了!

    想通了之后,我就释然了。

    能够将这本书翻译成英文,让外国的读者看到它,看到我的作品,分享我创作时的心情和想法,对我来说,是光荣而且骄傲的事情。

    在此,感谢促成此事的各位,感谢你们为此付出的辛勤劳动。

    我要做的不是怀疑自己,而是深深记住这份光荣和骄傲,深深记住这份感谢的心情,日后创作出更多的、更好的作品来。

    最后,希望我这部作品,能够给异国他乡的读者们,一段愉快的阅读体验。

    ——————————

    然后,说一下新书。

    或许已经有读者注意到了,我的新书《莽穿新世界》这次选择在起点首发。

    很多人都问过原因,其实原因很简单——在起点首发的话,查看订阅数的时候比较方便,不用每次都麻烦责编。

    嗯,就是这么简单,没有任何复杂的因素。

    也有人问,为什么不早点宣传?比方说,一开新书就宣传。

    ……至少也要等新书养肥了,可以让读者们一口气看上几个钟头再说吧。否则的话,让人从开头就慢慢追更,真的有点不好意思……

    那么,《莽穿新世界》是一个什么样的故事呢?

    穿越了,穿越到自己玩的游戏里面了,会怎么样?

    这样的故事,已经有很多人写过。但是,如果穿越的是一群玩家,而且这群穿越者的带头人还是一个喜欢用拳头超过用脑袋,喜欢先莽一波为敬的人呢?

    莽夫的做事风格,加上游戏群穿的题材,就是这部《莽穿新世界》的故事。

    依旧是奇幻的题材,依旧有现代人的思维方式和奇幻世界观之间的冲突,只是,这次我们主角再也不是单枪匹马孤军奋战,而是呼朋唤友,大家一起热热闹闹地在这个他们既熟悉又陌生的世界打拼。

    是的,莽穿新世界,就是一个莽夫们的故事。

    对了,故事的主角依然不是人,好在这次他总算长得有点人样了——他是个熊猫人。

    希望大家能够喜欢这个新的故事。

    ——楚白,拜上。

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章