字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第17章妻子们(上) (第4/6页)
“你能看到吗?”安德轻声说。 “跪下,让我靠得足够近,然后让我横着扫过洞口。” 安德服从命令,让他的头部在洞前缓缓移动,给装着首饰的耳朵一个能清晰看到内部的视角。珍描述着她的所见。安德跪在那里很久,一动不动。然后他转向其他人。 “小母亲们,”安德说。“里面有些怀孕了的小母亲们。不超过四厘米长。其中之一正在分娩。” “你用你的首饰看到的?”艾拉问道。 欧安达在他旁边跪下,想要看到里面但是失败了。“难以置信的两性异形(注:指生物的雌性和雄性个体外表等方面相差甚大的现象。孔雀狮子等都有两性异形。某些蜘蛛和一些鱼类等的情形跟猪族这种比较像——但是是反过来,雄性个体很小。)。女性在她们的幼儿期就达到性成熟,分娩,然后死去。”她问人类,“在这棵树外面的所有小家伙们,他们都是弟兄们吗?” 人类向叫吼子复述了这个问题。这位妻子把手伸到树干上一个孔洞旁边的地方,拿下来一个明显大些的幼儿。她唱出几句解释的话。“这个是个年轻的妻子,”人类翻译道,“她会加入其他妻子们一起照料孩子们,等她年纪够大的时候。” “这儿只有这么一个么?”艾拉问道。 安德打了个哆嗦,站起来。 “这一个是不育的,或者是她们不会让她交配。她不可能有过孩子。” “为什么不?”欧安达问。 “没有产道,”安德说,“婴儿们吃出自己的出路。” 欧安达喃喃祈祷。 然而,艾拉却比之前更好奇了。“令人着迷,”她说。“但既然她们这么小,她们怎么交配?” “我们把她们带到父亲们那儿,当然了,”人类说。“你以为呢?父亲们没法到这里来,不是吗?” “父亲们,”欧安达说,“那是他们对最受尊崇的树的叫法。” “说得对,”人类说。“父亲们在树干里做好准备。他们把他们的粉末放到树干上,在树汁里面。我们把小母亲带到妻子们选定的父亲那里。她在树干上爬行,树汁里面的粉末就进入她的腹部,在里面装满小家伙。” 欧安达默不作声地指着人类肚子上那些小突起。 “是的,”人类说,“这些是载具。有此荣幸的兄弟把小母亲放在他的一个载具里面,她会在到那位父亲那儿去的一路上抓得很紧。”他摸了摸他的肚子。“这是我们在我们的第二生命中最大的快乐。如果可以的话,我们愿每晚都运载小母亲们。” 叫吼子唱起来,长声大响,母亲树上的洞开始重新合上。 “所有那些女性,所有的小母亲们,”艾拉问道。“她们有感知力吗?” 这是个人类不懂的词。 “她们有知觉吗?”安德问。 “当然有,”人类说。 “他的意思,”欧安达解释道,“是那些小母亲们能思考吗?她们能理解语言吗?” “她们?”人类问。“不,她们不比卡布拉聪明。只比马西欧虫们聪明一点点。她们只会做三件事。吃,爬,挂在载具里。那些在树外面的,现在——他们正在开始学。我还记得爬在母亲树表面的情形。那时我就有了记忆。但能像我这样记得那么早的事情的猪族是极少数。” 欧安达的双眼中不期然地涌出了泪水。 “所有的母亲们,她们出生,她们交配,她们分娩然后死去,全是在她们的幼儿期。她们甚至从未认识到她们活过。” “这是二性异形的一种荒谬的极端,”艾拉说,“女性早早地达到性成熟,但男性很晚才达到。这真讽刺,不是吗,所有支配者女性成年个体都是不育的。她们统治着整个部族,可她们自己的基因却不能被传下去——” “艾拉,”欧安达说,“如果我们能开发出一种途径,让小母亲们诞下幼儿而不必被吞噬。剖腹产。加上一种富有蛋白质的营养物质来替代小母亲的尸体。那些女性可以活到成年吗?” 艾拉没有机会回答。安德抓住她们俩的胳膊把她们拖了开来。“你怎么敢(这样)!”他小声说。“如果他们能找到办法让人类的女婴孕育和诞下些会以他们的母亲小小的尸体为食的孩子们?” “你在说什么啊!”欧安达说。 “这真恶心,”艾拉说。 “我们到这来不是为了攻击他们的生活方式的根本,”安德说,“我们到这来是为了找到跟他们分享同一个世界的途径。等一百年或者五百年以后,等他们学到了足够多的东西,能自己作出改变,那时他们可以决定是否改变他们的孩子们被孕育出生的方式。但我们猜不到突然有跟男性一样多的女性活到成年对他们会有何影响。她们要干嘛?她们不能再生孩子了,不是吗?她们也不能跟男性们竞争来成为父亲,不是吗?她们的生存意义何在?” “但她们还不曾活过就死了——” “他们就是他们,”安德说。“他们来决定他们要做那些改变,而不是你,不是从你盲目的人类视点,想着让他们拥有快乐和完整的生活,跟我们一样的生活。” “你是对的,”艾拉说,“当然,你是对的。我很抱歉。” 在艾拉而言,那些猪族不是人类,他们是些奇怪的异星动物,而且艾拉已经惯于发现其他的动物有着异于人类的生活方式。但安德能看出欧安达仍然心烦意乱。她已经发生了异种转变:她把猪族当做我们而不是他们。她接受了她所知的那些奇怪行为,甚至是对她父亲的谋杀,作为在可接受范围之内的奇风异俗。这意味着她跟艾拉比起来对于猪族实际上可以宽容得多,有高得多的接受度;但是这也让她在面对在她的朋友们中发现的残酷兽行时更加脆弱。 安德注意到,在和猪族打交道了这么多年以后,欧安达还有了他们的一个习惯:在特别焦虑不安的时候,她全身都僵硬起来。所以他以一个父亲般的动作按住她的肩膀,把她拉到他的臂弯下来提醒她她的人类身份。 在他的接触下欧安达放松了一点,神经紧张地笑笑,声音很低。“你知道我一直在想什么吗?”她说。“在想那些小母亲们生下她们全部孩子以后就死了,没受过洗礼。” “如果佩雷格里诺主教能让他们皈依,”安德说,“也许他们会让我们往母亲树的里面洒水并念诵祷文。” “别嘲弄我,”欧安达小声说。 “我没有。不过,现在,我们只会要求他们作出让我们得以跟他们共同生活的改变
上一页
目录
下一页